(English below)
Intervention des éco-délégués à Maplewood- une journée bien remplie le mercredi 1er mai !
Les éco-élèves volontaires, et très motivés, du CM1 à la 2nde ont arpenté les couloirs de Maplewood pour aller à la rencontre des élèves du primaire (de la PS au CM2). Ils sont intervenus dans les classes pour expliquer à tous l’importance du tri des déchets et de l’engagement citoyen au sein de l’établissement.
Au programme : échanges, partages, discussions, jeux sur le tri sélectif…
Une journée riche en expériences pour les plus grands de l’équipe Rochambio qui ont appris à adapter leur discours en fonction des classes rencontrées, à collaborer au mieux pour que chacun participe aux présentations, le tout dans la bonne humeur ! Ils espèrent avoir suscité de nouvelles vocations auprès des plus jeunes, mais aussi que le tri et l’anti-gaspillage feront de plus en plus partie de la culture Rochambeau.
Toutes les classes ont obtenu leur certificat de réussite au test de tri et tous les élèves sont prêts à devenir des éco-citoyens de Rochambeau !
Eco-delegates at Maplewood - a busy day this past Wednesday, May 1!
The highly-motivated volunteer eco-students from 4th to 10th grade walked the floors of Maplewood to meet with primary school students (from PS to 5th grade). They visited classes to explain the importance of waste sorting and civic commitment within the school.
On the agenda: exchanges, sharing, discussions, games on waste sorting...
It was a day rich in experience for the older members of the Rochambio team, who learned to adapt their discourse to the classes they met, and to work together to ensure that everyone took part in the presentations, all in good spirits! They hope to have inspired new vocations in the younger children, and also that sorting and anti-waste practices will become an increasing part of Rochambeau culture.
All classes obtained their certificate of success in the sorting test, and all students are ready to become Rochambeau eco-citizens!
Recent News
Lundi 4 novembre 2024 - Spirit Day - Unity Day : pour s'unir en faveur de la gentillesse, de l'acceptation et de l'inclusion, et envoyer un message visible, qu'aucun enfant ne devrait jamais être victime de harcèlement, portons et partageons le bleu et l'or, les couleurs de Rochambeau.
Monday, November 4, 2024 - Spirit Day - Unity Day: Wear Rochambeau colors (blue and gold) to unite in support of kindness, acceptance, and inclusion, and to send a visible message that no child should ever be a victim of bullying.
Jeudi 7 novembre 2024 - Tous ambassadeurs contre le harcèlement à l'école : visioconférence pour toutes les familles à partir de 18h. Thème : Qu'est ce que le harcèlement et qu'est ce qui ne l'est pas ? et présentation du programme pHARe. Avec nos counselors, et nos deux coordinatrices pHARe, Rhonda Trad et Virginie Saint-Omer.
Thursday, November 7, 2024 - We are all ambassadors for bullying prevention : An online Zoom conference for all families starting at 6 pm. Theme: What is bullying and what isn't? and presentation of the pHARe program. The event will feature our counselors and our two pHARe coordinators, Rhonda Trad and Virginie Saint-Omer.
4 novembre à 19h30 à la Maison Française : Plus que quelques jours pour vous inscrire à cette performance théâtrale et chorégraphique de LA CHUTE, inspirée du roman d'Albert Camus avec l’acteur André Nerman et la danseuse Nicola Ayoub. 15 ans et plus. Entrée : $20 (Gratuit pour les élèves de Rochambeau !).
November 4th at 7:30 pm at the Maison Française: A few days left to buy your ticket for this theatrical and choreographic performance of THE FALL, inspired by Albert Camus, by actor André Nerman and dancer Nicola Ayoub. The performance will be surtitled in English | Audiences 15 and older. $20 entrance (Free for Rochambeau students!).
Familles, marquez votre agenda le 7 février ! Collégiens et lycéens, montrez votre talent ! Inscrivez-vous avant le 8 novembre pour les auditions !
Families, save the date of Feb 7! Middle and High school students, showcase your talent! Register to audition before November 8!
La saison des rhumes arrive ! Merci de garder votre enfant à la maison s'il est malade. Prenez le temps de lire notre politique de Santé à l'école.
Cold season is coming! Please keep your child home if they are sick. Click to read our School Health Policy.