Des livres pour les yeux… et les oreilles !
En cette fin d’année scolaire, les élèves de trois classes (la 6e 3, la 4e 2 et la 2nde 4) se sont pris au jeu de la critique littéraire et de la production médiatique.
Pour leur enseignante de français, et la professeure documentaliste qui les a accompagnés dans cette aventure, l’enjeu était triple. Tout d’abord, cultiver le goût de lire en dehors du cadre strictement scolaire, en proposant aux élèves de jouer un rôle actif dans le choix du livre dans lequel plonger.
Ensuite, affiner leur esprit critique, en les guidant dans l’élaboration d'une appréciation personnelle d'un texte littéraire. Enfin, développer les compétences écrites et orales, mais aussi techniques, créatives et médiatiques, en leur proposant de partager largement leurs recommandations de lecture: sous forme de bandeaux pour les élèves de 6e, de booktubes visibles sur le portail du CDI pour les 4e et de podcasts publiés sur la Webradio du lycée pour les 2nde.
Books for the eyes... and ears!
As the school year drew to a close, students in three classes (6e 3, 4e 2 and 2nde 4) got stuck into the game of literary criticism and media production.
For their French teacher, and the librarian who accompanied them on this adventure, the stakes were threefold.
Firstly, to cultivate a taste for reading outside the strictly academic context, by allowing the students to play an active role in choosing the book in which to immerse themselves.
Secondly, to hone their critical thinking skills, by guiding them in the development of a personal appreciation of a literary text.
Finally, to develop their written and oral skills, as well as their technical, creative and media skills, by offering them the chance to share their reading recommendations widely: in the form of banners for 6th graders, booktubes visible on the CDI portal for 8th graders, and podcasts published on the lycée Webradio for 10th graders.
Recent News
Lundi 4 novembre 2024 - Spirit Day - Unity Day : pour s'unir en faveur de la gentillesse, de l'acceptation et de l'inclusion, et envoyer un message visible, qu'aucun enfant ne devrait jamais être victime de harcèlement, portons et partageons le bleu et l'or, les couleurs de Rochambeau.
Monday, November 4, 2024 - Spirit Day - Unity Day: Wear Rochambeau colors (blue and gold) to unite in support of kindness, acceptance, and inclusion, and to send a visible message that no child should ever be a victim of bullying.
Jeudi 7 novembre 2024 - Tous ambassadeurs contre le harcèlement à l'école : visioconférence pour toutes les familles à partir de 18h. Thème : Qu'est ce que le harcèlement et qu'est ce qui ne l'est pas ? et présentation du programme pHARe. Avec nos counselors, et nos deux coordinatrices pHARe, Rhonda Trad et Virginie Saint-Omer.
Thursday, November 7, 2024 - We are all ambassadors for bullying prevention : An online Zoom conference for all families starting at 6 pm. Theme: What is bullying and what isn't? and presentation of the pHARe program. The event will feature our counselors and our two pHARe coordinators, Rhonda Trad and Virginie Saint-Omer.
4 novembre à 19h30 à la Maison Française : Plus que quelques jours pour vous inscrire à cette performance théâtrale et chorégraphique de LA CHUTE, inspirée du roman d'Albert Camus avec l’acteur André Nerman et la danseuse Nicola Ayoub. 15 ans et plus. Entrée : $20 (Gratuit pour les élèves de Rochambeau !).
November 4th at 7:30 pm at the Maison Française: A few days left to buy your ticket for this theatrical and choreographic performance of THE FALL, inspired by Albert Camus, by actor André Nerman and dancer Nicola Ayoub. The performance will be surtitled in English | Audiences 15 and older. $20 entrance (Free for Rochambeau students!).
Familles, marquez votre agenda le 7 février ! Collégiens et lycéens, montrez votre talent ! Inscrivez-vous avant le 8 novembre pour les auditions !
Families, save the date of Feb 7! Middle and High school students, showcase your talent! Register to audition before November 8!
La saison des rhumes arrive ! Merci de garder votre enfant à la maison s'il est malade. Prenez le temps de lire notre politique de Santé à l'école.
Cold season is coming! Please keep your child home if they are sick. Click to read our School Health Policy.